Аннотации:
В статье рассматриваются приемы передачи индейских реалий с испанского языка на
русский язык на материале перевода художественного романа Мигеля Астуриаса "Маисовые люди". В статье предпринята попытка выявления закономерности при выборе
способа перевода реалий-индихенизмов на примере 100 лексических единиц, отобранных
в литературном источнике.