Abstract:
Статья посвящена истории создания и эстетике поэм Лауреата Нобелевской Премии по литературе 1971 г., знаменитого чилийского поэта Пабло Неруды о Сталинграде периода Великой Отечественной войны: "Песнь любви Сталинграду" (1942) и "Новая песнь любви Сталинграду" (1943) и их переводам на русский язык. Рассматриваются три перевода "Песни любви Сталинграду" (И.Г. Эренбург, Ф.В. Кельин, П.М. Грушко) и четыре перевода "Новой песни любви Сталинграду" (И.Г. Эренбург, Ф.В. Кельин, Е.А. Долматовский, С.Ф. Гончаренко), устанавливаются особенности передачи и интерпретации переводчиками авторского замысла.