Аннотации:
В предлагаемых лекциях изучаются теоретические и практические вопросы художественного перевода. Рассматриваются проблемы становления и истории теории художественного перевода, переводимости и адекватности текста, классификации видов и форм художественного перевода, лексикологических, грамматических, стилистических аспектов художественного перевода, освоение компетенции переводчика. Ограниченное число лекций по теории перевода с русского языка на татарский художественного текста имеет своей целью передать студентам минимум знаний, основных положений, необходимых им для дальнейшего выполнения практических задач, а именно выполнение тренировочных упражнений по переводу с русского языка на татарский литературных текстов, анализа готовых переводов, сделанных профессиональными переводчиками относительно достигнутой адекватности вариантов. В процессе изучения дисциплины студенты учатся, опираясь на современный уровень развития теорий перевода, различать специфику художественного перевода; развивают способность выделять языковые особенности и образную систему художественного текста, приобретают навыки исследовательской работы