Данная статья посвящена результатам исследования способов передачи каламбуров на русский язык (на материале сказки Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес").
Авторы предприняли попытку определить сущность понятия "каламбур", проанализировали способы их перевода с английского языка на русский в переводах,
выполненных разными переводчиками.
This article describes the translation techniques of puns into the Russian language
(using "Alice in Wonderland", L. Carroll). The authors discuss the essence of the
concept of pun and analyze the specifics of its translation from English into Russian
made by different translators.