Abstract:
В данной статье рассмотрены стилистические особенности перевода
произведения Дж. Сэлинджера "Над пропастью во ржи", выполненного
в разное время Р.Я. Райт-Ковалевой и М.В. Немцовым. Выявлено смяг-
чение текста оригинала у Р.Я Райт-Ковалевой и лексики с негативной
окраской в переводе М.В. Немцова.