dc.contributor.author |
Долинина Анна Аркадьевна |
|
dc.date.accessioned |
2015-07-03T11:54:00Z |
|
dc.date.available |
2015-07-03T11:54:00Z |
|
dc.date.issued |
2013 |
|
dc.identifier.issn |
1815-6126 |
|
dc.identifier.uri |
http://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/26434 |
|
dc.description.abstract |
В статье сопоставляются принципы, положенные в основу пяти полных русских переводов Корана, сделанных с оригинала в течение ХХ века. Выявлено, что: 1) перевод И.Ю. Крачковского отличается филологической точностью и соответствием исторической эпохе, он сохраняет ценность и по сей день; 2) М.-Н.О. Османов стремился к ясности текста Священной книги мусульман; 3) Б.Я. Шидфар пыталась точно передать не только фактическую сторону, но и художественные особенности Корана; 4) стихотворные переложения В.М. Пороховой и Т.А. Шумовского искажают текст Корана со всех точек зрения. В заключение приводится пять образцов перевода суры 101 “ал-Кари‘а”. |
|
dc.relation.ispartofseries |
Ученые записки КФУ. Гуманитарные науки |
|
dc.subject.other |
Коран |
|
dc.subject.other |
перевод |
|
dc.subject.other |
тафсир |
|
dc.subject.other |
сура |
|
dc.subject.other |
айат |
|
dc.subject.other |
Qur’an |
|
dc.subject.other |
translation |
|
dc.subject.other |
tafsir |
|
dc.subject.other |
surah |
|
dc.subject.other |
ayah |
|
dc.title |
РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ КОРАНА В XX ВЕКЕ: КРАТКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
// Ученые записки КФУ. Гуманитарные науки 2013 том155 N3 |
|
dc.type |
Article |
|
dc.relation.ispartofseries-issue |
3 |
|
dc.collection |
Публикации сотрудников КФУ |
|
dc.relation.startpage |
7 |
|
dc.source.id |
ELIB18156126-2013-155-3-1 |
|
dc.relation.ispartofseries.volume |
155 |
|