Abstract:
Статья посвящена исследованию литературных переводов с русского на другие славянские языки и со славянских языков на русский в стилистическом, лексико-семантическом и грамматическом аспектах. В ходе анализа лирических произведений таких поэтов, как С. Есенин, М. Цветаева, В. Шимборска, И. Франко, и их переводов выявлены случаи стилистической адекватности и ее отсутствия, а также грамматической правильности. Особое внимание уделено явлению лексической интерференции.