Abstract:
Экзотизмы - это слова и выражения, заимствованные из других языков, употребляемые для придания речи особого (местного) колорита и передачи особенностей лингвокультуры и ментальности другого народа. В статье анализируется контекстное употребление экзотизмов в языке оригинала и перевода (с русского на французский). Экзотическая лексика является лакунарной и требует альтернативного подхода к переводу. Проведенный сопоставительный анализ показывает, что при переводе экзотизмов в контекстном употреблении, как правило, сохраняется как внешняя форма данной лексики, так и ее внутреннее содержание.