Abstract:
В статье рассматриваются особенности употребления имен прилагательных, образующих лексико-тематическую группу 'внешность человека', в переводах художественных произведений, в частности, в переводах романов Г. Манна на русский язык. Выделяются непроизводные и морфологически производные имена прилагательные, устанавливается способность суффиксальных дериватов служить средством передачи эмоций и оценок, анализируется степень адекватности адъективов, употребленных в переводных текстах, оригинальным немецким лексемам.