Abstract:
В статье устанавливаются два типа диалогических отношений между текстами, принадлежащими разным национальным литературам: «свое» как переструктурированное «чужое» и «свое», сходное с «чужим». Первый вид диалогических отношений осуществляет своеобразное взаимоналожение семантических полей «своего» и «чужого» художественно-эстетического опыта. «Чужая» словесная позиция, трансформируясь в «иную», становится одним из кодов в данной художественной системе, без знания которого невозможно ее адекватное восприятие и понимание. Основной эффект второго типа диалогических отношений - подчеркивание соотнесенности двух целостных национальных художественных систем и интерсубъективная заданность переживаемого смысла.