dc.contributor |
Казанский (Приволжский) федеральный университет |
|
dc.contributor.author |
Карачевцева Анастасия Александровна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2024-08-02T09:41:12Z |
|
dc.date.available |
2024-08-02T09:41:12Z |
|
dc.date.issued |
2024 |
|
dc.identifier.uri |
https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/184340 |
|
dc.description.abstract |
Статья посвящена вопросу изучения особенностей перевода ономастической игры в художественном произведении. Рассматривается аллюзивный принцип, служащий шифром к декодированию аппелятивов, которые, в свою очередь, являются трансляторами социально-культурного содержания романа, а также выражением индивидуального стиля писателя. |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The article deals with the study of the peculiarities of translation of onomastic game in the artistic translation. An allusive principle is regarded as a cipher for decoding appellatives which, in turn, are translators of the socio-cultural content of the novel, as well as an expression of the writer's individual style. |
en_US |
dc.relation.ispartofseries |
Проблемы общества, науки и образования в условиях геополитической турбулентности |
ru_RU |
dc.subject |
имя собственное |
ru_RU |
dc.subject |
ономастика |
ru_RU |
dc.subject |
оним |
ru_RU |
dc.subject |
ономастическая игра |
ru_RU |
dc.subject |
аллюзия |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
proper name |
en_US |
dc.subject |
onomastics |
en_US |
dc.subject |
onym |
en_US |
dc.subject |
onomastic game |
en_US |
dc.subject |
allusion |
en_US |
dc.subject |
translation |
en_US |
dc.title |
Особенности передачи ономастической игры в художественном переводе (на примере романа М. Петросян "Дом, в котором...") |
ru_RU |
dc.title.alternative |
The peculiarities of onomastic game in artistic translation (on the example of M. Petrosyan' novel "The gray house") |
en_US |
dc.type |
article |
|
dc.identifier.udk |
81`37 |
|
dc.description.pages |
154-156 |
|