В данной статье стереотипы исследуются с точки зрения гендерного и этнического фактора на примере произведения Маргарет Митчелл "Унесённые ветром". В исследовании рассматриваются средства выражения феномена, а также его перевод на русский язык. Писательница успешно оперирует клишированными представлениями о национальностях, представленных в романе, а также о женщинах и мужчинах. Научная новизна исследования заключается в комплексном анализе репрезентации гендерных и этнических стереотипов в художественном тексте, а также способов их перевода на русский язык. В результате исследования нами было выявлено 16 стереотипных высказываний, из которых 9 этнических и 5 гендерных.
In this article, stereotypes are examined from the point of view of gender and ethnic factors on the example of Margaret Mitchell's work "Gone with the Wind". The study examines the means of expressing this phenomenon, as well as its translation into Russian. The writer successfully operates with stereotypes about the nationalities represented in the novel, and about women and men. The scientific novelty of the research lies in the comprehensive analysis of the representation of gender and ethnic stereotypes in a literary text, as well as ways of translating them into Russian. As a result of the study, we identified 16 stereotypical statements, of which 11 are ethnic and 5 are gender.