В статье рассматриваются использование и способы перевода таких средств выразительности, как эпитеты, сравнения и метафоры в произведении Джона Грина "Виноваты звёзды". Были проанализированы теоретические материалы по теме исследования, а также особенности художественного перевода. Работа представляет интерес для языковедов, а также для исследователей в области литературоведения и переводоведения.
The article discusses the use of expressive means such as epithets, comparisons and metaphors in the work "The Fault in Our Stars" by John Green. The study examines the ways of their translation. During the study, theoretical materials were analyzed, as well as features of literary translation. The acquired knowledge was applied to the original text and its translation. The work is of interest to linguists, as well as professionals in the fields of literature studies and translation and interpretation studies