Данная статья посвящена анализу перевода безэквивалентных фразеологизмов с компонентом-зоонимом "dog". Актуальность работы определяется недостаточной изученностью вопроса перевода безэквивалентных фразеологизмов, несмотря на развитие межкультурных коммуникаций и большое количество исследований, проведенных в области перевода фразеологических единиц.
This article is devoted to the analysis of the translation of non-equivalent phraseological units with a component-the zoonym "dog". The relevance of the work is determined by the insufficiency of studying the issue of translation of non-equivalent phraseological units, despite the development of intercultural communications and a large number of studies conducted in the field of translation of phraseological units.