В статье рассматриваются особенности узуального и окказионального использования фразеологических единиц, а также их модели перевода с английского языка на русский на материале серии книг Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере. В работе исследуется специфика употребления метафорических фразеологических единиц и авторских трансформаций образных устойчивых словосочетаний, а также анализируются способы фразеологического и нефразеологического перевода фразеологических единиц.
The article studies peculiarities of usual and instantial (occasional) phraseological units and their translation from English into Russian based on J.K. Rowling's series of Harry Potter novels. The paper examines peculiarities of using metaphorical phraseological units and author's transformations. It analyzes phraseological and non-phraseological translation methods of the PU under consideration.