dc.contributor |
Казанский (Приволжский) федеральный университет |
|
dc.contributor.author |
Василова А.Ш. |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Махмуд Фатмаэльзахра |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2022-07-07T11:36:54Z |
|
dc.date.available |
2022-07-07T11:36:54Z |
|
dc.date.issued |
2020 |
|
dc.identifier.uri |
https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/171415 |
|
dc.description.abstract |
Вопросам перевода русской художественной литературы в арабской лингвокультуре традиционно уделяется большое внимание. Вместе с тем теоретическая база такого перевода все еще остается недостаточно разработанной. Актуальность нашего исследования заключается в том, что лингвокультурологический аспект художественного перевода недостаточно освещен в научных работах, использование его на примерах художественных текстов оставляют широкое поле для исследования. Арабский и русский языки характеризуются своим грамматическим своеобразием, богатством словарного состава, разнообразием форм и средств художественного творчества. Целью работы является передача национально-специфических реалий при переводе произведения А.П. Чехова "Вишневый сад" на арабский язык. |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The translation of Russian fiction in the Arab linguistic culture has traditionally received much attention. At the same time the theoretical framework for such a translation is still insufficiently developed. Our research is relevant to the lingo-cultural aspect of literary translation is not sufficiently covered in scientific works, using it with examples of artistic texts offer a wide field for much-needed research, Arabic and Russian languages are characterized by their grammatical particularities , rich vocabulary, variety of forms and way of artistic creativity. The main purpose of the work is to deliver national-specific realities by translating the work of A.P. Chekhov's "Cherry Orchard" to Arabic language. |
en_US |
dc.relation.ispartofseries |
АГЗАМОВСКИЕ ЧТЕНИЯ - 2019 |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
слова-реалии |
ru_RU |
dc.subject |
художественный текст |
ru_RU |
dc.subject |
лингвокультурология |
ru_RU |
dc.subject |
русский язык |
ru_RU |
dc.subject |
арабский язык |
ru_RU |
dc.subject |
translation |
en_US |
dc.subject |
reality words |
en_US |
dc.subject |
artistic text |
en_US |
dc.subject |
linguistic culturology |
en_US |
dc.subject |
Russian language |
en_US |
dc.subject |
Arabic language. |
en_US |
dc.title |
ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА ПЬЕСЫ А.П.ЧЕХОВА "ВИШНЕВЫЙ САД" НА АРАБСКИЙ ЯЗЫК |
ru_RU |
dc.type |
article |
|
dc.identifier.udk |
070 |
|
dc.description.pages |
21-28 |
|