Данная статья посвящена исследованию проблем в переводе песенно-поэтических текстов и сопоставительному анализу песенных текстов на русском и
английских языках, а также выяснению, каким образом передаются средства
художественной выразительности в ходе предпереводческого анализа оригинала песенного текста и его перевода на английский язык на примере песен
В.Высоцкого, Б.Гребенщикова, В.Цоя.
This article suggests the study of the problems of song-poetic translation texts and a
comparative analysis of the song texts in Russian and English. It aims at clarifying
the ways the poetic speech is transmitted during the pre-translation analysis of the
original song text and is translated into English using the example of songs by Vladimir
Vysotsky, Boris Grebenshchikov, Viktor Tsoi.