Статья посвящена разнообразию безэквивалентной лексики в произведениях А.С. Пушкина "Повести Белкина" и "Капитанская дочка"
и особенностям типологии безэквивалентных единиц. В статье рассматривается типологическая классификация 308 безэквивалентных
слов и словосочетаний, а также их перевод на испанский язык.
The article describes the diversity of non-equivalent vocabulary, selected from
the works of A.S. Pushkin "Belkin's tales" and "The Captain's Daughter",and specifics of non-equivalent units' typology. The article deals with the
typological classification of 308 non-equivalent words, as well as with their
translation into the Spanish language