Электронный архив

РАЗНИЦА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОНЛАЙН-ПЛАТФОРМ И СЛОВАРЕЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ ТЕКСТОВ

Показать сокращенную информацию

dc.contributor Казанский (Приволжский) федеральный университет
dc.contributor.author Копылова Наталья Александровна ru_RU
dc.contributor.author Гераськина Анастасия Андреевна ru_RU
dc.contributor.author Подольская Арина Алексеевна ru_RU
dc.date.accessioned 2020-12-23T06:06:43Z
dc.date.available 2020-12-23T06:06:43Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.uri https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/160317
dc.description.abstract В рамках данной статьи рассматривается разница использования онлайн-платформ и словарей при переводе литературных текстов на примере произведения американского автора Паулы Фокс "Отчаянные герои". Актуальность темы определяется значительным использованием различных переводческих платформ в современных условиях. Исследуются примеры перевода неологизмов, заимствований, терминов, имен собственных, сокращений и средств речевой выразительности. На основании сравнительно-сопоставительного и филологического анализа эмпирического материала, в статье представлены выводы об особенностях перевода литературных текстов. ru_RU
dc.description.abstract This article describes the difference of online platforms and dictionaries usage for literary texts translation on the example of the work of American author Paula Fox entitled "Desperate Characters". The relevance of the topic is determined by the significant use of various translation platforms in modern conditions. The examples of translation of neologisms, borrowings, terms, proper names, abbreviations and figures of speech are studied. Based on a comparative and philological analysis of empirical material, the article presents conclusions about the features of the translation of literary texts. en_US
dc.relation.ispartofseries ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ ru_RU
dc.subject литературный текст ru_RU
dc.subject лексические особенности ru_RU
dc.subject грамматические особенности ru_RU
dc.subject переводческая практика ru_RU
dc.subject корпусная лингвистика ru_RU
dc.subject корпус ru_RU
dc.subject a literary text en_US
dc.subject lexical features en_US
dc.subject grammatical features en_US
dc.subject translation practice en_US
dc.subject corpus linguistics en_US
dc.subject a corpus en_US
dc.title РАЗНИЦА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОНЛАЙН-ПЛАТФОРМ И СЛОВАРЕЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ ТЕКСТОВ ru_RU
dc.title.alternative THE DIFFERENCE OF ONLINE PLATFORMS AND DICTIONARIES USAGE FOR LITERARY TEXTS TRANSLATION en_US
dc.type article
dc.identifier.udk 81'255.2
dc.description.pages 178-181


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в электронном архиве


Расширенный поиск

Просмотр

Моя учетная запись

Статистика