Аннотации:
© IAEME Publication. Economic relations in the modern world are especially important. This dictates the importance of linguistics and its rules: the need for the translation of economic terminology. The study is caused by difficulties in the translation of terms in the texts of economic subjects. The relevance of the study is to increase the importance of economic terms and their translations into Russian in the context of the country's integration into the world economic community. The aim of the study is – the study of the structure, the semantics and the translation of English economic terms in the Russian language. The subject of the research is economic terms, their manifestation, peculiarities of translation as a means of intercultural communication. The analysis of numerous lexicographical sources and the study of works on economic topics, makes it possible to identify the stages of formation and development of economic terminology. The structure of economic terminology includes terms from the following layers of Turkology: General Altai, General Turkic. The presence of these layers indicates the antiquity of the formation of economic terminology. Until October 1917, Arabic-Persian borrowings were actively functioning in the Tatar language. After the October revolution, Arabic-Persian borrowings were ousted from the vocabulary of the Tatar language. This period is characterized by an active growth of Russian-European borrowing. It was during this period, the rise of Anglo-Americanisms. Based on the above, in the development of economic terminology, borrowing plays a leading role.