Электронный архив

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РЕЛИГИОЗНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ

Показать сокращенную информацию

dc.contributor Казанский (Приволжский) федеральный университет
dc.contributor.author Семенова Татьяна Григорьевна ru_RU
dc.date.accessioned 2019-03-04T11:14:30Z
dc.date.available 2019-03-04T11:14:30Z
dc.date.issued 2018
dc.identifier.uri https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/149904
dc.description.abstract Статья посвящена разбору переводов двух произведений иерархов Русской Православной Церкви на китайский язык. Автор делает попытку обозначить основные трудности перевода религиозных и религиозно-художественных текстов на китайский язык. ru_RU
dc.relation.ispartofseries Россия-Китай: история и культура ru_RU
dc.subject пастырь ru_RU
dc.subject библейские притчи ru_RU
dc.subject православная литература ru_RU
dc.subject несвятые святые ru_RU
dc.subject христианство ru_RU
dc.subject перевод ru_RU
dc.title НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РЕЛИГИОЗНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ ru_RU
dc.type article
dc.identifier.udk 81.25
dc.description.pages 303-307


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в электронном архиве


Расширенный поиск

Просмотр

Моя учетная запись

Статистика