Аннотации:
В данной статье рассмотрено применение метода диалога культур в изучении музыкальной интерпретации сонетов У.Шекспира в камерно-вокальном творчестве Д. Кабалевского. Проведен музыкально-поэтический анализ переводов оригинального текста сонета № 30 У.Шекспира различными авторами. Выявлена внутренняя противоречивость, диалогичность произведений искусства (на примере романса Д. Кабалевского "Когда на суд безмолвных, тайных дум..."). Таким образом, метод диалога культур позволил обнаружить противоречия музыкально-выразительных средств романса Д.Кабалевского и текста сонета У.Шекспира, которые взаимодополняют художественный образ, раскрывая его контрастные грани как целостного явления во всей глубине его духовно-эстетического содержания.