Показать сокращенную информацию
dc.contributor | Казанский (Приволжский) федеральный университет | |
dc.contributor.author | Газиева Индира Адильевна | ru_RU |
dc.date.accessioned | 2018-08-09T12:31:48Z | |
dc.date.available | 2018-08-09T12:31:48Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/131952 | |
dc.description.abstract | В статье речь пойдет о вариативности переводческих решений одной из сказок И.П.Минаева, русского востоковеда-индолога, переведенного им с диалекта хинди на русский язык. Используются параллельные тексты нескольких переводчиков. Анализ вариативности переводов проходит посредством сравнительной модели. Цель исследования - предпринять попытку анализа параллельных текстов переводов с хинди на русский, с русского на английский и хинди одной из индийских сказок, осмысления вариативности перевода студентами, изучающих язык хинди. | ru_RU |
dc.relation.ispartofseries | Актуальные вопросы преподавания китайского и других восточных языков в XXI веке | ru_RU |
dc.subject | перевод | ru_RU |
dc.subject | сравнительный анализ | ru_RU |
dc.subject | лингвострановедение | ru_RU |
dc.subject | параллельные тексты | ru_RU |
dc.subject | национальный колорит | ru_RU |
dc.subject | художественный перевод | ru_RU |
dc.subject | вариативность переводческих решений | ru_RU |
dc.title | ВАРИАТИВНОСТЬ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ: ОРГАНИЗАЦИЯ ПРЕПОДАВАНИЯ ХИНДИ В РГГУ | ru_RU |
dc.type | article | |
dc.identifier.udk | 81-133, 81-139, 801.731, 811.214.21 | |
dc.description.pages | 55-65 |