Показать сокращенную информацию
dc.contributor | Казанский (Приволжский) федеральный университет | |
dc.contributor.author | Ханнанова Анжелика Рустэмовна | ru_RU |
dc.contributor.author | Муллагалиев Наркиз Камилевич | ru_RU |
dc.date.accessioned | 2024-08-02T12:37:03Z | |
dc.date.available | 2024-08-02T12:37:03Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/184355 | |
dc.description.abstract | В статье рассматривается понятие "модальность" и подходы к его определению. Исходя из особенностей категории модальности, выделяют несколько видов модальности, в том числе модальность ирреальную. Приводятся определение ирреальной модальности и его основные характеристики. Рассмотрена проблематика передачи ирреальной модальности с английского языка на русский. В качестве практической базы проанализированы примеры из книги Д. Лондона "Мартин Иден" с сопоставлением перевода Р.Е. Облонской | ru_RU |
dc.description.abstract | The article observes the term "modality" and the approaches to its definition. According to the features, of the category, of modality, there are several types of modality, including the irreal modality. There given the definition of the irreal modality and its general characteristics. the article considers to review problems of transferring the irreal modality from English to Russian. As a practical basis, the examples from the book J. London "Martin Eden" are analyzed in comparison with the translation by R.E. Oblonskaya. | en_US |
dc.relation.ispartofseries | Проблемы общества, науки и образования в условиях геополитической турбулентности | ru_RU |
dc.subject | модальность | ru_RU |
dc.subject | категория модальности | ru_RU |
dc.subject | ирреальность | ru_RU |
dc.subject | ирреальная модальность | ru_RU |
dc.subject | модальные глаголы | ru_RU |
dc.subject | modality | en_US |
dc.subject | category of modality | en_US |
dc.subject | irreality | en_US |
dc.subject | irreal modality | en_US |
dc.subject | modal verbs | en_US |
dc.title | Особенности передачи ирреальной модальности при переводе художественного произведения (на материале произведения книги Д. Лондона "Мартин Иден") | ru_RU |
dc.title.alternative | The features of transferring the irreal modality in the translation of a fiction (based on the book J. London "Martin Eden") | en_US |
dc.type | article | |
dc.identifier.udk | 811.111-26 | |
dc.description.pages | 181-184 |