Электронный архив

The politics of translating sound motifs in African fiction Benjamins translation library ;, v. 150./ Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo.

Показать сокращенную информацию

dc.contributor.author Aibo Laurence Jay-Rayon Ibrahim
dc.date.accessioned 2024-01-29T22:41:48Z
dc.date.available 2024-01-29T22:41:48Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.citation Aibo. The politics of translating sound motifs in African fiction Benjamins translation library ;, v. 150. - 1 online resource (vii, 170 pages). - URL: https://libweb.kpfu.ru/ebsco/pdf/2363045.pdf
dc.identifier.isbn 9789027261625
dc.identifier.isbn 9027261628
dc.identifier.issn 09297316 ;
dc.identifier.uri https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/181082
dc.description Includes bibliographical references and index.
dc.description.abstract "Starting with the premise that aesthetic choices reveal the ideological stances of translators, the author of this research monograph examines works of fiction by postcolonial African authors writing in English or French, the genesis and reception of their works, and the translation of each one into French or English. Texts include those by Nuruddin Farah from Somalia, Abdourahman Ali Waberi from Djibouti, Jean-Marie Adiaffi from Côte d'Ivoire, Ayi Kwei Armah from Ghana, Chenjerai Hove from Zimbabwe, and Assia Djebar from Algeria, and their translations by Jacqueline Bardolph, Jeanne Garane, Brigitte Katiyo, Jean-Pierre Richard, Josette and Robert Mane, and Dorothy Blair. The author highlights the aural poetics of these works, explores the sound motifs underlying their literary power, and shows how each is articulated with the writer's literary heritage. She then embarks on a close examination of each translator's background, followed by a rich analysis of their treatments of sound. The translators' strategies for addressing sound motifs are contextualized in the larger framework of postcolonial literatures and changing reading materialities"--
dc.language English
dc.language.iso en
dc.relation.ispartofseries Benjamins translation library. volume 150
dc.relation.ispartofseries Benjamins translation library ;. v. 150.
dc.subject.other African fiction (English) -- Translations into French -- History and criticism.
dc.subject.other African fiction (French) -- Translations into English -- History and criticism.
dc.subject.other Translating and interpreting -- Political aspects -- Africa.
dc.subject.other Alliteration.
dc.subject.other Repetition (Aesthetics)
dc.subject.other Alliteration.
dc.subject.other Repetition (Aesthetics)
dc.subject.other Translating and interpreting -- Political aspects.
dc.subject.other Africa.
dc.subject.other Electronic books.
dc.subject.other Criticism, interpretation, etc.
dc.title The politics of translating sound motifs in African fiction Benjamins translation library ;, v. 150./ Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo.
dc.type Book
dc.description.pages 1 online resource (vii, 170 pages).
dc.collection Электронно-библиотечные системы
dc.source.id EN05CEBSCO05C2472


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в электронном архиве


Расширенный поиск

Просмотр

Моя учетная запись

Статистика