Электронный архив

Сложность текста в русских и английских политических документах: тексты ООН

Показать сокращенную информацию

dc.contributor Казанский федеральный университет
dc.contributor.author Марико Мохамед Ламин
dc.date.accessioned 2023-12-19T11:09:09Z
dc.date.available 2023-12-19T11:09:09Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.citation Марико Мохамед Ламин Сложность текста в русских и английских политических документах: тексты ООН / Марико Мохамед Ламин // Вестник филологических наук. - 2023. - Том 3. - № 8. - С. 119 - 125.
dc.identifier.uri https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/177654
dc.description.abstract в данном исследовании рассматривается сложность параллельных текстов политических документов – текстов Организации Объединенных Наций – на русском и английском языках. Цель исследования – выявить различия в уровне сложности текстов ООН на основе двух параметров – лексической плотности и лексического разнообразия (TTR). Мы создали корпус из порядка 40 000 слов, ограничив количество слов в выборке до 1000 в каждом из 40 текстов (20 текстов на русском и 20 текстов на английском языке). Для анализа языкового материала были использованы программы Textinspector и Rulingva, а также сопоставительный анализ. Результаты исследования показали, что лексическая плотность русских текстов ООН варьируется от 67 до 71, что означает, что русские тексты ООН превосходят английские по лексической плотности; лексическая плотность английских текстов ООН варьируется от 38,97% до 45,09%, что объясняет меньшую информативность текстов и, следовательно, может влиять на их сложность. Лексическая плотность английских текстов ООН определяется как менее плотная, в отличие от плотности русских текстов ООН. Лексическое разнообразие (TTR) русских текстов ООН варьируется в диапазоне от 0,6 до 0,62, а английских текстов ООН – в диапазоне от 0,36 до 0,43, что позволяет говорить о более высоком уровне вариации. В заключительной части работы мы пришли к выводу, что между русскими и английскими текстами ООН существует небольшое различие по параметрам лексического разнообразия (TTR), т.е. тексты содержат некоторое количество повторов, что может способствовать лучшему их пониманию. Кроме того, оба параметра могут служить предикторами при исследовании сложности русских и английских текстов ООН.
dc.language.iso ru
dc.relation.ispartofseries Вестник филологических наук
dc.rights открытый доступ
dc.subject русские тексты ООН
dc.subject английские тексты ООН
dc.subject лексическая плотность
dc.subject лексическое разнообразие
dc.subject сложность текста
dc.subject политические документы
dc.subject.other Языкознание
dc.title Сложность текста в русских и английских политических документах: тексты ООН
dc.type Article
dc.contributor.org Институт филологии и межкультурной коммуникации
dc.description.pages 119-125
dc.relation.ispartofseries-volume 3; 8
dc.pub-id 288401


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в электронном архиве


Расширенный поиск

Просмотр

Моя учетная запись

Статистика