Показать сокращенную информацию
dc.contributor | Казанский (Приволжский) федеральный университет | |
dc.contributor.author | Юсупова Аида Ильгизовна | ru_RU |
dc.contributor.author | Воронина Екатерина Борисовна | ru_RU |
dc.date.accessioned | 2022-12-14T08:22:19Z | |
dc.date.available | 2022-12-14T08:22:19Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/173435 | |
dc.description.abstract | Данная статья посвящена сравнительному анализу перевода названий фильмов с английского и испанского языков на русский язык. В статье рассмотрены осно- вополагающие стратегии перевода заглавий кинопроизведений, а также выявле- ны и сопоставлены наиболее и наименее распространенные стратегии перевода для названий англоязычных и испаноязычных фильмов. | ru_RU |
dc.description.abstract | This article suggests the comparative analysis of the translation of film titles from English and Spanish into Russian.The article considers the fundamental strategies for translating the titles of films, and also identifies and compares the most and least common strategies for the English-language and Spanish-language films. | en_US |
dc.relation.ispartofseries | TERRA LINGUAE Сборник научных статей Выпуск 10 | ru_RU |
dc.subject | фильмоним | ru_RU |
dc.subject | стратегия перевода | ru_RU |
dc.subject | трансформация | ru_RU |
dc.subject | замена | ru_RU |
dc.subject | до- словный перевод | ru_RU |
dc.subject | filmonym | en_US |
dc.subject | translation strategy | en_US |
dc.subject | transformation | en_US |
dc.subject | substitution | en_US |
dc.subject | literal translation. | en_US |
dc.title | СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ И ИСПАНОЯЗЫЧНЫХ КИНОФИЛЬМОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | ru_RU |
dc.title.alternative | en_US | |
dc.type | article | |
dc.identifier.udk | 81(06) | |
dc.description.pages | 201-204 |