Показать сокращенную информацию
dc.contributor | Казанский (Приволжский) федеральный университет | |
dc.contributor.author | Василова А.Ш. | ru_RU |
dc.contributor.author | Махмуд Фатмаэльзахра | ru_RU |
dc.date.accessioned | 2022-07-07T11:36:54Z | |
dc.date.available | 2022-07-07T11:36:54Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/171415 | |
dc.description.abstract | Вопросам перевода русской художественной литературы в арабской лингвокультуре традиционно уделяется большое внимание. Вместе с тем теоретическая база такого перевода все еще остается недостаточно разработанной. Актуальность нашего исследования заключается в том, что лингвокультурологический аспект художественного перевода недостаточно освещен в научных работах, использование его на примерах художественных текстов оставляют широкое поле для исследования. Арабский и русский языки характеризуются своим грамматическим своеобразием, богатством словарного состава, разнообразием форм и средств художественного творчества. Целью работы является передача национально-специфических реалий при переводе произведения А.П. Чехова "Вишневый сад" на арабский язык. | ru_RU |
dc.description.abstract | The translation of Russian fiction in the Arab linguistic culture has traditionally received much attention. At the same time the theoretical framework for such a translation is still insufficiently developed. Our research is relevant to the lingo-cultural aspect of literary translation is not sufficiently covered in scientific works, using it with examples of artistic texts offer a wide field for much-needed research, Arabic and Russian languages are characterized by their grammatical particularities , rich vocabulary, variety of forms and way of artistic creativity. The main purpose of the work is to deliver national-specific realities by translating the work of A.P. Chekhov's "Cherry Orchard" to Arabic language. | en_US |
dc.relation.ispartofseries | АГЗАМОВСКИЕ ЧТЕНИЯ - 2019 | ru_RU |
dc.subject | перевод | ru_RU |
dc.subject | слова-реалии | ru_RU |
dc.subject | художественный текст | ru_RU |
dc.subject | лингвокультурология | ru_RU |
dc.subject | русский язык | ru_RU |
dc.subject | арабский язык | ru_RU |
dc.subject | translation | en_US |
dc.subject | reality words | en_US |
dc.subject | artistic text | en_US |
dc.subject | linguistic culturology | en_US |
dc.subject | Russian language | en_US |
dc.subject | Arabic language. | en_US |
dc.title | ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА ПЬЕСЫ А.П.ЧЕХОВА "ВИШНЕВЫЙ САД" НА АРАБСКИЙ ЯЗЫК | ru_RU |
dc.type | article | |
dc.identifier.udk | 070 | |
dc.description.pages | 21-28 |