Электронный архив

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ ФРАГМЕНТОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Э. ГИЛБЕРТ "EAT, PRAY, LOVE")

Показать сокращенную информацию

dc.contributor Казанский (Приволжский) федеральный университет
dc.contributor.author Суханова Анастасия Владимировна ru_RU
dc.contributor.author Смирнова Елена Александровна ru_RU
dc.date.accessioned 2021-11-19T11:59:07Z
dc.date.available 2021-11-19T11:59:07Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.uri https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/166173
dc.description.abstract Данная статья представляет собой сравнительный анализ текстов художественного литературного произведения на языке оригинала и переводимом языке, а также исследование выявленных нами переводческих стратегий и приемов, используемых для передачи глюттонической лексики с английского языка на русский, а также их классификация, в основе которой лежит критерий специфики переводческих трансформаций, для более глубокой оценки эффективности. В статье дается характеристика основным лексико-грамматическим аспектам перевода гастрономических фрагментов на материале романа Э. Гилберт "Ешь, молись, люби". ru_RU
dc.description.abstract This article aims at a comparative text analysis of a literary work in the translated and original language and a study of the translation of the identified strategies and techniques. They are used to transfer the examples of gluttons from English into Russian. Ttheir classification, based on the criterion of the specificity of translation transformations, for a more in-depth assessment of effectiveness is investigated. The article describes the main lexical and grammatical gastronomic fragments' translation on the basis of E. Gilbert's novel "Eat, Pray, Love". en_US
dc.relation.ispartofseries TERRA LINGUAE Выпуск 9 ru_RU
dc.subject перевод ru_RU
dc.subject переводческие реалии ru_RU
dc.subject переводческие трансформа- ции ru_RU
dc.subject глюттонический дискурс ru_RU
dc.subject гастрономический дискурс ru_RU
dc.subject специальная лексика ru_RU
dc.subject translation en_US
dc.subject translation realities en_US
dc.subject translation transformations en_US
dc.subject gluttonic discourse en_US
dc.subject gastronomic discourse en_US
dc.subject special lexis. en_US
dc.title ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ ФРАГМЕНТОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Э. ГИЛБЕРТ "EAT, PRAY, LOVE") ru_RU
dc.title.alternative Translation features of gastronomic fragments in a work of fiction based on the novel by E. Gilbert Eat, Pray, Love en_US
dc.type article
dc.identifier.udk 81(06)
dc.description.pages 196-200


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в электронном архиве


Расширенный поиск

Просмотр

Моя учетная запись

Статистика