Электронный архив

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КИНОТЕКСТА (НА ПРИМЕРЕ ТРИЛОГИИ "БРИДЖЕТ ДЖОНС")

Показать сокращенную информацию

dc.contributor Казанский (Приволжский) федеральный университет
dc.contributor.author Сабирова Регина Фаридовна ru_RU
dc.date.accessioned 2021-11-19T11:46:39Z
dc.date.available 2021-11-19T11:46:39Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.uri https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/166166
dc.description.abstract Цель работы: исследование лексических средств выражения эмоций и их перевода на русский язык. В статье дано определение понятию "киноперевод", выявлена сущность лексических средств выражения эмоций, проанализированы особенности перевода эмоциональной лексики. Материалом для проведения исследования послужила трилогия Шэрона Магуайра "Бриджет Джонс" и ее перевод на русский язык. Практическая значимость исследования заключается в том, что работа может способствовать улучшению качества перевода лексических средств художественных фильмов с английского языка на русский. ru_RU
dc.description.abstract The purpose of this work is to study the lexical means of expressing emotions and their translation into Russian. The article defines the concept of "film translation", reveals the essence of lexical means of expressing emotions, analyzes the features of the translation of emotional vocabulary. The material for the research was the trilogy of Sharon Maguire "Bridget Jones" and its translation into Russian. The practical significance of the research is that the work can contribute to improving the quality of translation of lexical means of feature films from English into Russian. en_US
dc.relation.ispartofseries TERRA LINGUAE Выпуск 9 ru_RU
dc.subject киноперевод ru_RU
dc.subject эмоциональная лексика ru_RU
dc.subject лексические средства ru_RU
dc.subject сущность эмоций ru_RU
dc.subject художественный перевод ru_RU
dc.subject film translation en_US
dc.subject emotional vocabulary en_US
dc.subject lexical means en_US
dc.subject the essence of emotions en_US
dc.subject literary translation. en_US
dc.title ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КИНОТЕКСТА (НА ПРИМЕРЕ ТРИЛОГИИ "БРИДЖЕТ ДЖОНС") ru_RU
dc.title.alternative FEATURES OF THE TRANSLATION OF LEXICAL MEANS OF EXPRESSING EMOTIONS IN THE TRANSLATION OF THE FILM TEXT (ON THE EXAMPLE OF THE "BRIDGET JONES" TRILOGY") en_US
dc.type article
dc.identifier.udk 81(06)
dc.description.pages 193-196


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в электронном архиве


Расширенный поиск

Просмотр

Моя учетная запись

Статистика