Показать сокращенную информацию
dc.contributor.author | Silakova S. | |
dc.contributor.author | Bessonova A. | |
dc.contributor.author | Koroleva A. | |
dc.date.accessioned | 2020-01-21T20:44:27Z | |
dc.date.available | 2020-01-21T20:44:27Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.issn | 1012-1587 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/157683 | |
dc.description.abstract | © 2019, Universidad del Zulia. All rights reserved. This article is devoted to the experience of compiling English-Chinese and Russian-Chinese dictionaries by representatives of Christian missions working in China in the 19th and early 20th centuries via comparative qualitative research methods. As a result, missionaries made the Chinese language not only more accessible for a foreigner, but also undertook attempts of the decision of the problems of Chinese lexicography. In conclusion, distinctions are traced in the author's lexicographic conceptions what was reflected in the submission of a lexical material, in the receptions of lexicographic descriptions, in volume and nature of encyclopedic information. | |
dc.relation.ispartofseries | Opcion | |
dc.subject | Bilingual | |
dc.subject | Chinese | |
dc.subject | Dictionary | |
dc.subject | Language | |
dc.subject | Spiritual | |
dc.title | Orthodox and protestant Chinese dictionaries of the 19th – early 20th centuries | |
dc.type | Article | |
dc.relation.ispartofseries-issue | Special Issue 22 | |
dc.relation.ispartofseries-volume | 35 | |
dc.collection | Публикации сотрудников КФУ | |
dc.relation.startpage | 494 | |
dc.source.id | SCOPUS10121587-2019-35-22-SID85074207628 |