dc.contributor.author |
Silakova S. |
|
dc.contributor.author |
Bessonova A. |
|
dc.contributor.author |
Koroleva A. |
|
dc.date.accessioned |
2020-01-21T20:44:27Z |
|
dc.date.available |
2020-01-21T20:44:27Z |
|
dc.date.issued |
2019 |
|
dc.identifier.issn |
1012-1587 |
|
dc.identifier.uri |
https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/157683 |
|
dc.description.abstract |
© 2019, Universidad del Zulia. All rights reserved. This article is devoted to the experience of compiling English-Chinese and Russian-Chinese dictionaries by representatives of Christian missions working in China in the 19th and early 20th centuries via comparative qualitative research methods. As a result, missionaries made the Chinese language not only more accessible for a foreigner, but also undertook attempts of the decision of the problems of Chinese lexicography. In conclusion, distinctions are traced in the author's lexicographic conceptions what was reflected in the submission of a lexical material, in the receptions of lexicographic descriptions, in volume and nature of encyclopedic information. |
|
dc.relation.ispartofseries |
Opcion |
|
dc.subject |
Bilingual |
|
dc.subject |
Chinese |
|
dc.subject |
Dictionary |
|
dc.subject |
Language |
|
dc.subject |
Spiritual |
|
dc.title |
Orthodox and protestant Chinese dictionaries of the 19th – early 20th centuries |
|
dc.type |
Article |
|
dc.relation.ispartofseries-issue |
Special Issue 22 |
|
dc.relation.ispartofseries-volume |
35 |
|
dc.collection |
Публикации сотрудников КФУ |
|
dc.relation.startpage |
494 |
|
dc.source.id |
SCOPUS10121587-2019-35-22-SID85074207628 |
|