dc.contributor |
Казанский (Приволжский) федеральный университет |
|
dc.contributor.author |
Хасанова Аделя Григорьевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Палутина Ольга Геннадьевна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2018-09-10T11:48:11Z |
|
dc.date.available |
2018-09-10T11:48:11Z |
|
dc.date.issued |
2017 |
|
dc.identifier.uri |
https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/132043 |
|
dc.description.abstract |
Статья посвящена особенностям перевода синтаксических конструкций в художественной литературе. В статье приводятся результаты сравнения фрагмента романа С. Чбоски "Хорошо быть тихоней" на английском языке и соответствующего фрагмента в русском переводе с указанием мотивов выбора той или иной трансформации, приведенных также в виде классификации. |
ru_RU |
dc.relation.ispartofseries |
Terra Linguae. Выпуск 3 |
ru_RU |
dc.subject |
художественная литература |
ru_RU |
dc.subject |
перевод художественной литературы |
ru_RU |
dc.subject |
синтаксические конструкции |
ru_RU |
dc.subject |
грамматические переводческие трансформации |
ru_RU |
dc.title |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СИНТАКСИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА С.ЧБОСКИ) |
ru_RU |
dc.type |
article |
|
dc.identifier.udk |
81(06) |
|
dc.description.pages |
129-132 |
|