dc.contributor |
Казанский (Приволжский) федеральный университет |
|
dc.contributor.author |
Тегай Анна Валерьевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Акимова Ольга Валерьевна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2018-05-03T12:50:19Z |
|
dc.date.available |
2018-05-03T12:50:19Z |
|
dc.date.issued |
2017 |
|
dc.identifier.uri |
https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/130823 |
|
dc.description.abstract |
В статье рассматривается перевод каламбура, а именно случаи игры слов в продуктах кино- и телеиндустрии, как сложный процесс преобразования языковой информации когнитивного и социолингвистического уровней. Авторы определяютосновные приемы перевода каламбура с английского языка на русский и приводят сравнительные характеристики машинного перевода и перевода, выполненного человеком |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The article presents translation of puns, or play on words in the cinema and television production asacomplex process of language information transformation on cognitive and sociolinguistic levels. The authors considermain methods of pun translation from English into Russian and provide comparative characteristics of human and machine translation |
en_US |
dc.relation.ispartofseries |
Информационные технологии в исследовательском пространстве разноструктурных языков |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
виды перевода |
ru_RU |
dc.subject |
художественный перевод |
ru_RU |
dc.subject |
машинный перевод |
ru_RU |
dc.subject |
translation |
en_US |
dc.subject |
types of translation |
en_US |
dc.subject |
literary translation |
en_US |
dc.subject |
machine translation |
en_US |
dc.title |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА КАЛАМБУРА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОН-ЛАЙН ТЕХНОЛОГИЙ |
ru_RU |
dc.title.alternative |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА КАЛАМБУРА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОН-ЛАЙН ТЕХНОЛОГИЙ |
en_US |
dc.type |
article |
|
dc.identifier.udk |
81'33 |
|
dc.description.pages |
141-143 |
|