Электронный архив

ЮБИЛЕЙ РУССКОГО ПЕРЕВОДА "ШИ ЦЗИНА" И НЕРЕШЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ

Показать сокращенную информацию

dc.contributor Казанский (Приволжский) федеральный университет
dc.contributor.author Кобзев Артем Игоревич ru_RU
dc.date.accessioned 2018-01-30T11:21:16Z
dc.date.available 2018-01-30T11:21:16Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.uri http://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/117895
dc.description.abstract Статья посвящена не решенным до сих пор проблемам понимания древнейшего канона китайской поэзии "Ши цзина" (詩經) в связи с его новым поэтическим переводом В.П. Абраменко. Рассмотрены также другие переводы на русский (В.П. Васильева, А.А. Штукина, В.Б. Микушевича, Л.Е. Померанцевой, М.Е. Кравцовой и др.), английский (Дж. Легга, А. Уэйли, Б. Карлгрена, Э. Паунда, Ян Сянь-и, Дай Най-де и др.), французский (С. Куврёра), латинский (о. Ляшарма), немецкий (Ф. Рюккерта, В. фон Штрауса) и современный китайский (Юань Юй-ань, Юань Мэя, Люй Хуй-вэня, Е Мана) языки. Впервые дан общий обзор всех русских переводов "Ши цзина". ru_RU
dc.relation.ispartofseries Россия-Китай: история и культура ru_RU
dc.subject проблемы перевода китайской поэзии ru_RU
dc.title ЮБИЛЕЙ РУССКОГО ПЕРЕВОДА "ШИ ЦЗИНА" И НЕРЕШЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ ru_RU
dc.type article
dc.identifier.udk 82-1(510)
dc.description.pages 265-274


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в электронном архиве


Расширенный поиск

Просмотр

Моя учетная запись

Статистика