Электронный архив

СЕМАНТИЧЕСКИЕ НЕТОЧНОСТИ В ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ МЕЖДОМЕТИЙ НА РУССКИЙ И ИСПАНСКИЙ ЯЗЫКИ (НА МАТЕРИАЛЕ КНИГИ ДЖ. ОСТИН "ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ")

Показать сокращенную информацию

dc.contributor Казанский (Приволжский) федеральный университет
dc.contributor.author Халиуллина Ильмира Хальфятовна ru_RU
dc.contributor.author Шангараева Лия Фаридовна ru_RU
dc.date.accessioned 2019-04-16T12:56:47Z
dc.date.available 2019-04-16T12:56:47Z
dc.date.issued 2018
dc.identifier.uri https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/150676
dc.description.abstract Данная статья посвящена изучению семантических неточностей в переводе английских эмоциональных междометий на русский и испанский языки. Представлены наиболее часто встречающиеся неточности и даны более корректные с семантической точки зрения варианты перевода. ru_RU
dc.relation.ispartofseries TERRA LINGUAE, выпуск 4 (2018) ru_RU
dc.subject междометия ru_RU
dc.subject эмоциональные междометия ru_RU
dc.subject семантика ru_RU
dc.subject перевод междометий ru_RU
dc.subject семантические неточности ru_RU
dc.title СЕМАНТИЧЕСКИЕ НЕТОЧНОСТИ В ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ МЕЖДОМЕТИЙ НА РУССКИЙ И ИСПАНСКИЙ ЯЗЫКИ (НА МАТЕРИАЛЕ КНИГИ ДЖ. ОСТИН "ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ") ru_RU
dc.type article
dc.identifier.udk 81(06)
dc.description.pages 123-126


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в электронном архиве


Расширенный поиск

Просмотр

Моя учетная запись

Статистика